ZAHE MUQADDAR HUZUR-E-HAQ SE SALAAM AAYA PAYAM AAYA NAAT LYRICS
Zahe muqaddar huzur-e-haq se salaam aaya payam aaya
Jhukao nazreen bichao palkeen adab ka aala maqam aaya
Yeh kon sar se kafan lapetey chala hai ulfat ke raatey par
Farishtey hairat se tak rahe hain yeh kon zi ehteram aaya
Faza mein labbaik ki sadain za farsh ta aarsh goonjhti hain
Har ek qurban ho raha hai zaban pe yeh kis ka naam aaya
Yeh rahe-haq hai sambhal ke chalna yahan hai manzil qadam qadam par
Pohanchna dar par to kehna aaqa salaam lijiye ghulam aaya
Yeh kehna aaqa bohat se aashiq taraptey se choor aaya hoon mein
Bulawe ke muntazir hai lekin na subah aaya na sham aaya
Dua jo nikli thi dil se aakhir palat ke maqbool ho ke aai
Woh jazba jis mein tarap thi sachi woh jazba aakhir ko kaam aaya
Khuda tera hafiz-o-nigehban o rahe batha ke jaane wale
Nabi de saad in bisat ban kar payam darood-o-salaam aaya
Zahe muqaddar huzur-e-haq se salaam aaya payam aaya
Jhukao nazreen bichao palkeen adab ka aala maqam aaya
Detailed explanations of the different phrases and lines in the poem
“Zahe muqaddar huzur-e-haq se salaam aaya payam aaya” means “The auspicious symbol has arrived from the presence of the truth, greetings have come, and a message has come.” This line is referring to the arrival of a blessed and significant event or person.
“Jhukao nazreen bichao palkeen adab ka aala maqam aaya” means “Bow your heads, open your eyes wide, the highest level of respect has arrived.” This line is calling for reverence and attention to the important arrival.
“Yeh kon sar se kafan lapetey chala hai ulfat ke raatey par” means “Who is walking with a shroud on his head on a night of love.” This line is referring to a mysterious figure who is walking in a state of deep love and devotion.
“Farishtey hairat se tak rahe hain yeh kon zi ehteram aaya” means “Angels are looking in amazement, who has come with such reverence?” This line is highlighting the awe and wonder that this mysterious figure is evoking in those around him.
“Faza mein labbaik ki sadain za farsh ta aarsh goonjhti hain” means “The echoes of ‘Labbaik’ are resounding from the skies to the earth.” This line is referring to the sound of people responding to a call, likely a call to prayer or a call to a holy gathering.
“Har ek qurban ho raha hai zaban pe yeh kis ka naam aaya” means “Everyone is sacrificing, whose name is on everyone’s lips?” This line is emphasizing the idea that people are making offerings or sacrifices, and the object of their devotion is a matter of great interest.
“Yeh rahe-haq hai sambhal ke chalna yahan hai manzil qadam qadam par” means “This is the path of truth, walk carefully, the destination is at every step.” This line is advising caution and focus in pursuit of a righteous path.
“Pohanchna dar par to kehna aaqa salaam lijiye ghulam aaya” means “When you reach the door, say ‘Greetings, my lord,’ for the servant has arrived.” This line is suggesting that the mysterious figure is a humble servant of the divine, and those who encounter him should offer respect and acknowledgement.
“Yeh kehna aaqa bohat se aashiq taraptey se choor aaya hoon mein” means “My lord, I have come leaving many lovers behind in a state of longing.” This line is expressing the devotion and sacrifice that the speaker has made in order to reach their destination.
“Bulawe ke muntazir hai lekin na subah aaya na sham aaya” means “Waiting for the call, but neither morning nor evening has come.” This line is conveying the sense of anticipation and longing that the speaker is experiencing.
“Dua jo nikli thi dil se aakhir palat ke maqbool ho ke aai” means “The prayer that came from the heart has finally been accepted and returned.” This line is expressing gratitude and joy at the fulfillment of a heartfelt prayer.
“Khuda tera hafiz-o-nigehban o rahe batha ke jaane wale” means “God be your protector and guardian, oh you who are departing.” This line is offering a farewell and invoking divine protection for the departing figure.
“Nabi de saad in bisat ban kar payam darood-o-salaam aaya” means “May blessings and peace be upon the Prophet, who has arrived in his