WA RAFAA’NA LAKA ZIKRAK HINDI NAAT LYRICS
Wara Fana Laka Zikrak
Teri khushboo meri chadar
Tere tewar mera zewar
Tera shewa mera maslak
Wara Fana Laka Zikrak
Mai adhura tu mukammal
Mai shikasta tu musalsal
Mai sukhanwar tu Paiambar
Mera maqtab tera ek pal
Wara Fana Laka Zikrak
Teri jhumbish mera khama
Tera nukhta mera naama
Teri midhat meri boli
Tu khazana mai hu jholi
Tera saya meri maya
Wara Fana Laka Zikrak
Tera jhoka meri dholi
Tera rasta mera haadi
Teri yaade meri waadi
Tere zarre mere deepak
Wara Fana Laka Zikrak
Mein hu qatra tu samandar
Meri duniya tere andar
Sage daata mera Naata
Na Wali hu na qalandar
Tere saaye me khade hai
Tere kadmo me pade hai
Mere jaise toh bade hai
Koi tujh sa nahi beshak
Wa Rafan Laka Zikrak
Tere dam se Dil e Mena
Kabhi faran kabhi seena
Na ho fir kyu teri khatir
Mera marna mera jeena
Yeh zameen bhi ho falak si
Nazar aaye jo dhanak si
Tere dar se meri chatak
Wara Fana Laka Zikrak
Meri sonche hu sawaali
Mera lehja ho Bilali
Shab e tiran kare tiran
Mere dil bhi ho visaali
Tera maktab ho mera fun
Rahe Ujla mera daaman
Na Ho mujh me Koi kalak
Wara Fana Laka Zikrak
“Wara Fana Laka Zikrak” is a beautiful Urdu poem that contains spiritual and poetic expressions. The phrase “Wara Fana Laka Zikrak” means “I have annihilated myself in your remembrance.” Here is the translation of the entire poem:
I have become nothingness in your remembrance
Your fragrance is my shawl
Your demeanour is my adornment
Your way is my religion
I have become nothingness in your remembrance
I am incomplete, and you are perfect
I am shattered, and you are eternal
I am a poet, and you are a messenger
My destiny is with you for a moment
I have become nothingness in your remembrance
Your movement is my pause
Your dot is my name
Your praise is my speech
You are the treasure, and I am the bag
Your shadow is my possession
I have become nothingness in your remembrance
Your breeze is my drum
Your path is my guide
Your memories are my abode
Your particles are my lamp
I have become nothingness in your remembrance
I am a drop, and you are the ocean
My world is inside you
You are the true benefactor, and I am your devotee
I am neither a saint nor a mystic
I stand in your shadow, and I fall at your feet
I may seem big, but no one is like you
I have become nothingness in your remembrance
With your breath, my heart dances
Sometimes fast, sometimes slow
If it’s not for you, why should I live or die?
Even the earth seems like the sky
When I look at it from your door
I crave your attention
I have become nothingness in your remembrance
My thoughts are full of questions
My tone is like Bilal’s
May the night of tyranny become a night of liberation
May my heart also be at peace
Your way is my art
May my hem remain pure
Let there be no stain on me
I have become nothingness in your remembrance.
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक / Wa Rafaa’na Laka Zikrak (Warafana Laka Zikrak)
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
तेरी ख़ुश्बू, मेरी चादर
तेरे तेवर, मेरे ज़ेवर
तेरा शेवा, मेरा मस्लक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
तेरी मिदहत, मेरी बोली
तू ख़ज़ाना, मैं हूँ झोली
तेरा साया, मेरी काया
तेरा झोंका, मेरी डोली
तेरा रस्ता, मेरा हादी
तेरी यादें, मेरी वादी
तेरे ज़र्रे, मेरे दीपक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
मेरी मंज़िल, तेरी आहट
मेरा सिदरा, तेरी चौखट
तेरी गागर, मेरा सागर
तेरा सेहरा, मेरा पनघट
मैं अजल से तेरा प्यासा
न हो ख़ाली मेरा कासा
तेरे वारी ! तेरा बालक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
तेरे दम से दिल-ए-बीना
कभी फ़ाराँ, कभी सीना
न हो क्यूँ फिर तेरी ख़ातिर
मेरा मरना, मेरा जीना
ये ज़मीँ भी हो फ़लक सी
नज़र आए जो धनक सी
तेरे दर से मेरी जाँ तक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
मैं हूँ क़तरा, तू समुंदर
मेरी दुनिया तेरे अंदर
सग-ए-दाता, मेरा नाता
न वली हूँ, न कलंदर
तेरे साए में खड़े हैं
मेरे जैसे तो बड़े हैं
कोई तुझ सा नहीं बे-शक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
मैं अधूरा, तू मुकम्मल
मैं शिकस्ता, तू मुसलसल
मैं सुख़न-वर, तू पयम्बर
मेरा मक्तब, तेरा एक पल
तेरी जुम्बिश, मेरा ख़ामा
तेरा नुक़्ता, मेरा नामा
किया तू ने मुझे ज़ीरक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
मेरी सोचें हो सवाली
मेरा लहजा हो बिलाली
शब-ए-तीरा, करे ख़ीरा
मेरे दिन भी हों मिसाली
तेरा मज़हर हो मेरा फ़न
रहे उजला मेरा दामन
न हो मुझ में कोई कालक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक
व रफ़अ’ना लक ज़िक्रक